Languages
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
14.1 USD |
|
|
|
|
|
|
Years of experience: 6 |
Services offered: Translation / Recruitment
| Typical prices (USD/source word) |
| Translation: |
14.1 USD |
|
|
|
|
|
|
Years of experience: 6 |
Services offered: Translation / Recruitment
ExpertiseBusiness/Commerce (general) • Printing & Publishing • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Finance / Economics (general) • Engineering: Industrial • Literature / Poetry • Arts and Humanities (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • European UnionAdditional work areas: Ecology & Environment • Gastronomy • Geography • Cinema, Film, TV, Drama • Computer Hardware • Media / Multimedia • Science (general) • Public Relations • Law: Contracts • Advertising • International Development/Cooperation • Government / Politics • Art/Crafts/Painting • Travel & Tourism
O mnie Wykształcenie 2003 – 2004 nauka języka szwedzkiego na Folkuniversitetet w Sztokholmie 1998 – 2003 Filologia litewska, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu X.2001 – I. 2002 praktyki w Vytauto Didziojo Universitetas w Kownie (Litwa) 1994 – 1998 Liceum Ogólnokształcące z litewskim językiem nauczania im. 11 Marca w Puńsku Kursy i szkolenia 2004 –2005 - (rok akademicki) – Studium Prawa Europejskiego w Warszawie, kierunek: Administracja Publiczna, (Wyższa Szkoła Studiów Międzynarodowych w Łodzi). Czerwiec 2005 - Prawo autorskie – przygotowywanie i zawieranie umów wydawniczych (Wyższa Warszawska Szkoła Humanistyczna i Biblioteka Analiz). Listopad 2004 - Public Relations na rynku wydawniczym (Wyższa Warszawska Szkoła Humanistyczna i Biblioteka Analiz). Doświadczenie Doświadczenie zawodowe Wrzesień 2002 - „Warta – Glass” w Poznaniu, stanowisko: sekretarka, tłumacz 2002 –2003 (wakacje podczas studiów ) - Hotel „Lietuviu Namai” w Sejnach, stanowisko: recepcjonistka. Lipiec, Sierpień 2004 – Hotel „Dom Nauczyciela” w Suwałkach, stanowisko: recepcjonistka Październik, Listopad 2004 – Dwumiesięcznik Kulturalny „Dekada Literacka”. Tłumaczenie z języka litewskiego na język polski. Listopad 2005 – Marzec2006 – Wydawnictwo „Pascal”, stanowisko: konsultant merytoryczny języka litewskiego. Październik 2004 - Fundacja „Pogranicze” , stanowisko: koordynator do spraw promocji programu wydawniczego, sekretarz redakcji pisma „Krasnogruda”, redaktor strony internetowej, koordynator i tłumacz projektów („Meridian Cafe”, „Tratwa Muzykantów od Nowego Jorku do Sejn”, „Trakt Krasnogrudzki”). Lipiec 2007 - współpraca z biurami tłumaczeń – „Grupa Londoner” – Warszawa, „Europartner lingua” - Poznań , Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych BARTUR Warszawa, Centrum Tłumaczeń pwn – Poznań. od Października 2007 – współpraca z Wyższą Szkołą Zawodową w Suwałkach – tłumaczenia konsekutywne i pisemne. Współpraca z firmą usługowo – handlową „Pelikan” z Kościanu – tłumaczenia pisemne. Zainteresowania Sytuacja polityczna w środkowej części Europy (szczególnie Litwa / Polska), języki obce, fotografia literatura , sztuka, litewski folklor, podróże.
My SoftwareForeignDesk / Open Language Tools / Wordfast
Opinions
Pani Jolanta rzetelnie i terminowo wykonała zlecone przez nas tłumaczenie. Polecamy współpracę z tą tłumaczką.

Language Link  +48 12 445 54 96 2008-02-19
/ Number of ratings: 6 GlobTra member since: 2007-12-02
|